Keine exakte Übersetzung gefunden für سَرِيعُ الزَّوَال
Kommunikation
Geografie
astronomie & Weltraum
Electrizität
Medizin
Physik
Allgemein Medizin
Übersetzen Deutsch Arabisch سَرِيعُ الزَّوَال
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
-
مجال سريع الزوال {اتصالات}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
خط الزوال {جغرافيا}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
خط زوال سماوي {فضاء وعلوم طيران}mehr ...
-
زوال الاستقطاب {في علم الظواهر الكهربائية لوظائف الأعضاء}، {كهرباء}mehr ...
-
زوال الألم {طب}mehr ...
-
nachmittäglich (adj.)mehr ...
-
زوال التأين {فزياء}mehr ...
- mehr ...
-
nachmittägig (adv.)mehr ...
-
معدل زوال التأين {فزياء}mehr ...
-
شبكة زوال التأين {كهرباء}mehr ...
-
ذاكرة قابلة للزوال {كهرباء}mehr ...
- mehr ...
-
مقدمة زوال الاستقطاب {كهرباء}mehr ...
-
زوال لون البراز {عامة،طب}mehr ...
- mehr ...
-
flink (adj.)mehr ...
-
alsbaldig (adj.)mehr ...
-
sprunghaft (adj.)mehr ...
-
beschleunigt (adj.)mehr ...
-
eine schnelle Rückmeldungmehr ...
-
pfeilschnell (adj.)mehr ...
-
instant (adj.)mehr ...
-
pfeilgeschwind (adj.)mehr ...
Textbeispiele
-
Popularität ist kurzlebig und sollte nie die Richtung dernationalen Politik lenken.إن الشعبية سمة سريعة الزوال ولا ينبغي أن تستغل أبداً فيتوجيه السياسة القومية.
-
Jeder Übergang zum Frieden wird sich womöglich alsvorübergehend herausstellen, wenn die Entscheidungsträger nicht Aussöhnung und Integration – und nicht Wirtschaftspolitik – zurgrundlegenden Priorität machen.إن أي تحول إلى السلام قد يكون سريع الزوال ما لم يحرص صانعوالقرار على جعل المصالحة السياسية ـ وليس السياسات الاقتصادية المثلىـ على رأس أولوياتهم.
-
Und sie haben Allah Nebenbuhler zur Seite gesetzt , damit ( die Menschen ) von Seinem Weg abirren . Sprich : " Vergnügt euch eine Weile , dann aber endet eure Reise im Feuer . "وجعل هؤلاء الكفار لله شركاء عبدوهم معه ؛ ليُبْعدوا الناس عن دينه . قل لهم -أيها الرسول- : استمتعوا في الحياة الدنيا ؛ فإنها سريعة الزوال ، وإن مردَّكم ومرجعكم إلى عذاب جهنم .
-
Und sie haben Allah andere als Seinesgleichen zur Seite gestellt , um ( die Menschen ) von Seinem Weg abirren zu lassen . Sag : Genießt nur , euer Ausgang wird ja in das ( Höllen)feuer sein .وجعل هؤلاء الكفار لله شركاء عبدوهم معه ؛ ليُبْعدوا الناس عن دينه . قل لهم -أيها الرسول- : استمتعوا في الحياة الدنيا ؛ فإنها سريعة الزوال ، وإن مردَّكم ومرجعكم إلى عذاب جهنم .
-
Und sie haben Gott andere als Gegenpart zur Seite gestellt , um ( die Menschen ) von seinem Weg abirren zu lassen . Sprich : Genießet nur , ihr treibt ja ins Feuer .وجعل هؤلاء الكفار لله شركاء عبدوهم معه ؛ ليُبْعدوا الناس عن دينه . قل لهم -أيها الرسول- : استمتعوا في الحياة الدنيا ؛ فإنها سريعة الزوال ، وإن مردَّكم ومرجعكم إلى عذاب جهنم .
-
Und sie schrieben ALLAH etwas Ebenbürtiges zu , damit sie von Seinem Weg abhalten . Sag : " Lasst euch nur vergnügen .وجعل هؤلاء الكفار لله شركاء عبدوهم معه ؛ ليُبْعدوا الناس عن دينه . قل لهم -أيها الرسول- : استمتعوا في الحياة الدنيا ؛ فإنها سريعة الزوال ، وإن مردَّكم ومرجعكم إلى عذاب جهنم .
-
Eigentlich habe ich für mich selbst eine kleine Liste gemacht.،هذا الغندور السريع الزوال" ،الذي وفقاً للبعض، ممثل اللحظة
-
lch meine damit, dass das Leben schnell vorbei sein kann.أنا أعتقد أن ما أريد قوله هو أن الحياة......سريعة الزوال
-
Eine schöne Vorstellung, in die man sich verlieben k onnte... die aber etwas unwirklich war... und vergänglich... und unerreichbar.تتخيلها غاية في الروعة ... تقع ببساطة في حبها ... لكنها خيالية نوعاً ما ... ... عابرة سريعة الزوال ...
-
- Ich bin traurig. - Du bist betrunken. - Das stimmt.لا أريد تعريض كل شيء للخطر لقاء ما يزعم أنها رغبة سريعة الزوال